`무호남 무국가’란 말
  • 경북도민일보
`무호남 무국가’란 말
  • 경북도민일보
  • 승인 2006.11.03
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

 “낭중지추란 말이 헛되지 않았던지, 그 악행의 비밀은 마침내 세상 사람 모두가 알게 되었다.” 이런 말이 있다면 그럴듯하지만 이는 `무식함의 낭중지추’로 조소거리는 될지언정 맞는 말은 아니다. 낭중지추(囊中之錐)란 말에 고유한 고사(故事)가 있기 때문이다. 사기(史記) 열전 평원군 조승(平原君 趙勝) 조에 나오는 이 말은, 인재는 숨어 있어도 주머니 속 송곳 끝이 비어져 나오듯 저절로 사람들이 알게 된다는 뜻. 이렇듯 고사에 얽힌 진의를 외면하고 글자 뜻만 따르는 경우를 단장취의(斷章取義)라 한다.
 김대중 전 대통령이 일전 목포에 갔다가 전남도청에 들러 `무호남 무국가(無湖南 無國家)’란 글을 방명록에 남겼다고 한다. 원래 이 말은, 김 전대통령이 방명록에 밝혔듯이 전라좌수사 충무공 이순신 장군이 난중일기에 남긴 말이다. 문구대로만 풀이하면 `호남이 없으면 국가도 없다.’거나 `호남이 없었다면 국가도 없었을 것이다.’쯤으로 풀이될 법하다.
 이 글은 충무공이 당시 사헌부 지평 현덕승(玄德升)에게 보낸 편지 문구인데 원 문장은 `호남국가지보장 약무호남 시무국가 시이 작일진진우 한산도(湖南國家之堡障 若無湖南 是無國家 是以 昨日進陣于閑山島)’이다. “(왜란을 맞은 형편에서 지금) 호남은 국가의 보루인데 만약 호남이 무너지면 국가도 전쟁에서 패하여 살아남을 수 없다. 그래서 어제 진을 한산도로 옮겼다.”는 뜻으로 볼 수 있다. 미리 한산도로 나아가서 전진방어를 하겠다는 의미인 것이다.
 김 전 대통령이 무슨 의미로 이 글을 인용했는지는 알 길은 없다. 하지만 고전 문장을 거두절미한 글귀로 사람들의 해석을 헷갈리게 만들고 말았다는 느낌은 지울 수 없다. 의도된 단장취의인지 아닌지는 따질 일도 아니지만, 오랜만에 고향을 찾아 고향사람들 듣기 좋은 덕담 한 마디 한 것일 뿐이라 하더라도 어쨌거나 나라의 원로가 하기엔 적절한 말은 아니었던 듯싶다.
 정재모/언론인

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

최신기사
  • 경북 포항시 남구 중앙로 66-1번지 경북도민일보
  • 대표전화 : 054-283-8100
  • 팩스 : 054-283-5335
  • 청소년보호책임자 : 모용복 국장
  • 법인명 : 경북도민일보(주)
  • 제호 : 경북도민일보
  • 등록번호 : 경북 가 00003
  • 인터넷 등록번호 : 경북 아 00716
  • 등록일 : 2004-03-24
  • 발행일 : 2004-03-30
  • 발행인 : 박세환
  • 대표이사 : 김찬수
  • 경북도민일보 모든 콘텐츠(영상,기사, 사진)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재와 복사, 배포 등을 금합니다.
  • Copyright © 2024 경북도민일보. All rights reserved. mail to HiDominNews@hidomin.com
ND소프트