“북한이 남한을 침공해 내려왔으니 `북침’ 아닌가요?” 최근 어느 신문이 우리 청소년들의 역사인식 설문조사 결과를 보도하면서 단 기사 제목이다. 이 제목을 보는 순간의 첫 번째 느낌은 `아, 한심하도다, 큰일이구나’였다. 아무리 한글만 가르치는 시대라지만 그래도 그렇지, 고등학생 대학생 될 때까지 배운 녀석들이 북침의 뜻을 모르다니…! 하지만 기막힌 것도 잠시, 다음에 찾아온 것은 안도의 한숨이었다. 그러면 그렇지, 그러면 그렇지!
가슴을 쓸어내린 까닭은 며칠 전 박근혜 대통령이 지적했던 한마디 말에 연원이 있다. “우리 고등학생 69%가 육이오를 `북침’이라고 응답했다더라”는 한 언론조사의 결과가 가슴을 짓누르고 있었던 거다. 좌파세상이 돼버렸다더니, 이 정도까지 왔단 말인가! 그런데 알고 보니 우리 청소년들이 알고 있는 `북침’은 `북한이 남한을 치고 내려왔다’는 뜻이었다니, 얼마나 반가운 일인가! 인식하는 개념이 정확하면 됐지, 까짓 한자어 낱말 하나를 알고 모름이 대수이겠는가.
그러고 보니 기성세대는 개념을 정확히 담아내는 표현에 대한 고민 한 번 해본 적 없이 그저 애매한 낱말을 써 왔다. 그런 기성세대는 북침의 뜻을 혼동하는 청소년들을 한심해 할 자격이 없다. 인터넷을 다녀 보면 청소년 세대가 어른들보다 되레 한자어 조어 논리에서 한발 앞서 있음을 알게 된다. 그들은 `북침’과 `남침’에서 주어생략 같은 용어를 쓰고 있고, 목적어와 목적보어 같은 문법용어로 뜻풀이에 접근하고 있다. 이쯤 되면 `남침’이 우리가 머릿속에 지닌 남침의 개념과 거꾸로 된 표현으로 인식 할 수 있는 그들이다. 조어법상으로도 애매한 `남침’이니 `북침’이니 하는 말 이젠 버리고 더 명확하게 표현하는 것이 바람직해 보인다.
정재모/언론인
저작권자 © 경북도민일보 무단전재 및 재배포 금지
<경북도민일보는 한국언론진흥재단의 디지털 뉴스콘텐츠 이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다 >
▶ 디지털 뉴스콘텐츠 이용규칙 보기
▶ 디지털 뉴스콘텐츠 이용규칙 보기